Рождение и регистрация ребенка в Японии

Рождение и регистрация ребенка в Японии

Автор изображения: Françoise GARRANGER | Pixabay License

  • Опубликовано: 17/02/2021

Рождение ребенка это прекрасное событие в жизни любого человека. Когда ребенок рождается, у родителей появляется много забот и дел. Что-то приносит много удовольствия, например покупка милейших маленьких вещичек, а что-то просто необходимо сделать, например заняться бумажной работой по регистрации ребенка. Рождение ребенка в другой стране сопровождается дополнительной бумажной работой, в сравнении с рождением в родной стране. Именно в бумажной работе по регистрации малыша в Японии мы сегодня будем разбираться.

Некоторые страны придерживаются принципа, согласно которому гражданство должно определяться по месту рождения, независимо от гражданства родителей. В Японии, существует принцип согласно которому национальность должна определяться гражданством родителей. Если оба родителя - граждане России, гражданство новорожденного - российское.

Если вы оба не граждане Японии и ждете ребенка через пару месяцев, настало время позаботиться о подготовке и разобраться, что вам необходимо выполнить, чтобы ребенок был официально зарегистрирован. Это довольно утомительная бумажная работа, особенно в один из самых загруженных периодов вашей жизни. А в условиях, в которых мы сейчас находимся, это еще сложнее, так как рассчитывать на помощь родителей не приходится из-за закрытых границ и сложностей в приезде из-за границы.

Давайте начнем поэтапно изучать порядок действий по регистрации ребенка.

Еще в госпитале или клинике, где планируется рождение ребенка

Для упрощения своей жизни, еще до рождения ребенка лучше всего договориться в госпитале о получении двух оригиналов справок о рождении ребенка (出生しゅっせい証明しょうめいしょ, Shussei shoumei sho). Оригиналы нужны для регистрации ребенка на территории Японии и на территории РФ. Если же госпиталь не может выдать вам два оригинала, то нужно действовать по ситуации. В любом случае будет меньше сложностей, если вы получите два оригинала.

Образец Shussei todoke juri shoumei sho

Если же справка только одна, то вам нужно решить, где регистрировать в первую очередь, в РФ или Японии. Если регистрация будет в РФ, то у ребенка будет обычное свидетельство о рождении российского образца, что, скорее всего, облегчит вам дальнейшую жизнь в случае возвращения в РФ.

Если же регистрация будет проведена сначала в Японии, то и свидетельство о рождении будет японского образца. А в нем есть некоторые нюансы, которые можно постараться исправить, но для этого нужно о них знать заранее. (Например, отчества в свидетельстве о рождении ребенка не будет, если вы его не напишите в справке о рождении, перед подачей в городское/районное управление (市役所しやくしょ, Shiyakusho/区役所くやくしょ, Kuyakusho))

Регистрация ребенка в России

Получение российского образца свидетельства о рождении ребенка

При обращении в Посольство перед регистрацией ребенка в Японии

В случае, если один из родителей не является гражданином РФ, так же потребуется получить гражданство РФ. Подробную информацию можно посмотреть на сайте посольства России в Японии.

В случае, когда оба родителя являются гражданами РФ, гражданство ребенок получает одновременно с получением свидетельства о рождении Российского образца или регистрации свидетельства о рождении японского образца с переводом.

Для получения свидетельства о рождении необходимо обратиться в Посольство Российской Федерации или консульские отделения, предоставив следующие документы:

  • Заявление:
    • Форма №1- если заявление подается от двух родителей. Форму заявления можно получить в консульском учреждении;
    • Форма №2 - если заявление подает единственный родитель (мать). Форму заявления можно получить в консульском учреждении;
  • Оригинал справки из больницы о рождении ребенка (出生しゅっせい証明しょうめいしょ, Shussei shoumei sho)
    • (данный документ не возвращается заявителю);
  • Заграничные паспорта родителей;
  • Российские паспорта при их наличии;
  • Свидетельство о браке родителей.

Обратите внимание, что нужно обязательно записаться на прием в посольство. В случае, если вы планируете получить свидетельство о рождении и подать заявление на загранпаспорт, записи нужно делать две. На каждую услугу отдельная запись.

При обращении в Посольство после регистрации ребенка в Японии

В данном случае у вас на руках уже будет свидетельство о рождении японского образца (受理じゅり証明しょうめいしょ, juri shoumei-sho). Но перед тем, как записываться на прием в Посольство, вам необходимо поставить апостиль на данный документ и сделать его перевод.

Для того, чтобы поставить апостиль, вам нужно обратиться в Министерство иностранных дел Японии. Сейчас это возможно сделать по почте. Для этого вам необходимо подготовить и вложить в конверт, который нужно отправить по почте:

  • Официальные документы, требующие подтверждения (оригинал в течение 3 месяцев со дня выдачи)
    • В нашем случае это 受理じゅり証明しょうめいしょ(juri shoumei-sho)
  • Анкета-заявление (подтверждение печати или апостиль)
Название Excel PDF
アポスティーユ申請書 .xls .pdf
  • Копия вашего удостоверения личности (копия карты резидента (在留カード), копия загранпаспорта (パスポート), японского водительского удостоверения (運転免許証) и т.д.)
  • Доверенность (только для заявлений по доверенности)
  • Конверт с обратным адресом (заранее наклейте марку или поставьте штамп на почте на него)

Отправить готовый конверт со всеми документами нужно на адрес:

  • в Токио
    • 〒100-8919 東京都千代田区霞が関2-2-1 外務省南庁舎1階 外務省 領事局領事サービスセンター 証明班
  • в Осака
    • 〒540-0008 大阪府大阪市中央区大手前4-1-76 大阪合同庁舎第4号館4階 外務省 大阪分室証明班

Примерно через неделю вы получите обратный конверт с апостилем на свидетельстве о рождении.

Далее нужно подготовить перевод свидетельства о рождении. Ниже вы можете скачать образец перевода 受理じゅり証明しょうめいしょ(juri shoumei-sho), который можно подготовить самостоятельно. Его нужно будет заверить в посольстве. Для ускорения процесса и на случай каких-либо ошибок, лучше всего этот файл так же иметь в электронном виде на флешке.

Образец перевода свидетельства о рождении 受理じゅり証明しょうめいしょ на русский язык

После того, как у вас все документы будут готовы, вам нужно приехать в посольство, после предварительной записи через сайт посольства.

Получение загранпаспорта для ребенка

Так же вам необходимо позаботиться о получение загранпаспорта для вашего малыша. Для ребенка нужно сделать пятилетний паспорт, который вы получите в тот же день, когда подадите заявления. Подать заявление можно в тот же день, когда вы получите свидетельство о рождении и ребенок получит российское гражданство.

Для получения паспорта вам нужно подготовить следующие документы:

  • Заявление о выдаче паспорта **от лица законного представителя: заполняется на веб-сервисе **КД МИД РФ (необходимо распечатать) или предварительно заполнив анкету (необходимо распечатать и лучше всего еще принести ее на флешке);
  • Загранпаспорт законного представителя, его копия;
  • Свидетельство о рождении ребенка (в любом случае оно у вас будет);
  • 4 фотографии ребенка (можно сфотографировать самим и распечатать размером 35х45мм);
  • Квитанция об уплате консульского сбора (оплата на месте только кредитной картой).

Срок изготовления паспорта - 1 рабочий день (при наличии всех необходимых документов).

Регистрация ребенка в Японии

Отчет о рождении (出生しゅっせいとどけ受理じゅり証明しょうめいしょ(Shussei todoke juri shoumei sho))

Если один из родителей является гражданином Японии, ребенок автоматически становится гражданином Японии.

Если оба родителя граждане другой страны, в нашем случае граждане РФ, ребенку необходимо получить статус проживания, чтобы жить в Японии.

В любом случае первое, что нужно сделать по японским правилам, это подать форму заявления на получение отчета о рождении в городское/районное управление (市役所しやくしょ, Shiyakusho/区役所くやくしょ, Kuyakusho), в котором вы живете, в течение 14 дней после рождения ребенка.

Чтобы зарегистрировать рождение ребенка, вам необходимо подготовить:

  1. Анкета для получения отчета о рождении (出生しゅっせいとどけ, Shussei todoke) и свидетельства о рождении (出生しゅっせい証明しょうめいしょ, Shussei shoumei sho)
    • Фактически, это один лист бумаги. Одна сторона будет заполнена врачом / акушеркой о вашем ребенке, другая сторона - для родителей, чтобы заполнить такие данные, как ваше имя, имя ребенка, адрес и т. д.

Sample of Shussei todoke juri shoumei sho

  1. Справочник по здоровью матери и ребенка (母子ぼし健康けんこう手帳てちょう, Boshi kenkou techou)

Справочник по здоровью матери и ребенка (母子健康手帳)

  1. Ваши карты государственного медицинского страхования (健康けんこう保険ほけんしょう, Kenkou hoken sho)
  2. Паспорт и карты резидента(在留ざいりゅうカード, Zairyuu kado) обоих родителей

Когда вы их подготовите, отнесите их в городское/районное управление (市役所しやくしょ, Shiyakusho/区役所くやくしょ, Kuyakusho), и как только он будет принят, получите свидетельство о приеме отчета о рождении (出生しゅっせいとどけ受理じゅり証明しょうめいしょ(Shussei todoke juri shoumei sho)).

Если вовремя не зарегистрировать рождение ребенка, это может привести к ненужным проблемам.

Если вы уже зарегистрировали ребенка в посольстве, нужно принести свидетельство о рождении российского образца с переводом на английский или японский языки.

Пока вы будете в городском/районном управление (市役所しやくしょ, Shiyakusho/区役所くやくしょ, Kuyakusho), вам так же стоит заказать в том же отделе следующие документы, которые вам скорее всего понадобятся в дальнейшем:

  • 受理じゅり証明しょうめいしょ(juri shoumei-sho)
  • (住民じゅうみんひょう, Jumin hyou) - 2 копии

Вы также сможете взять справку 納税のうぜい証明しょうめいしょ/課税かぜい証明しょうめいしょ (Nouzei shoumei sho / Kazei shoumei sho), которая понадобиться при получении статуса проживания ребенка.

Получите статус проживания (在留ざいりゅう資格しかく取得しゅとく許可きょか申請しんせい, zairyū shikaku shutoku kyoka shinsei)

Если вы планируете остаться Японии дольше 60 дней после рождения ребенка, вы должны подать заявление на получение визы (статуса проживания) для него/нее в течение 30 дней с момента рождения . 30 дней может показаться достаточным временем на подачу заявки, но имейте в виду, это только впечатление. Вам следует начать получать некоторые документы за месяц до рождения вашего ребенка.

Чтобы получить визу (статус проживания) вашему ребенку, вам необходимо подать заявление на получение разрешения на получение статуса проживания в иммиграционной службе.

Ниже представлен список необходимых для этого документы:

  • Форма заявки на получение статуса проживания (在留ざいりゅう資格しかく取得しゅとく許可きょか申請しんせい)
    • В форме заявки есть раздел, в котором можно указать номер паспорта вашего ребенка, но если вы еще не получили его, вы можете указать здесь, что вы подали заявку на получение паспорта и ждет его.
Название Excel PDF
在留ざいりゅう資格しかく取得しゅとく許可きょか .xls .pdf
  • Копия паспортов и карт резидента (在留ざいりゅうカード, Zairyuu kado) обоих родителей
  • Паспорт ребенка (если он у вас уже есть)
    • Вы должны показать его в иммиграционной службе
  • Справка с места работы (在職ざいしょく証明しょうめいしょ, Zaishoku shoumei sho)
    • Если оба родителя работают, нужно подготовить по одному экземпляру для каждого из вас.
  • Самая последняя справка об уплате налогов (納税のうぜい証明しょうめいしょ/課税かぜい証明しょうめいしょ, Nouzei shoumei sho / Kazei shoumei sho)
    • Это показывает, сколько денег вы заработали в целом, а также платили ли вы налоги или нет. Если оба родителя платили налог, подготовьте ее для каждого.
  • Форма личных данных (質問しつもんしょ, Shitsumon sho)
    • Вы можете получить эту форму в иммиграционной службе. Родители должны указать свои личные данные: имена, национальность, дату рождения, адрес, дату заключения брака и т. д.
  • Гарантийное письмо (身元みもと保証書ほしょうしょ, Mimoto hoshou sho)
    • Вы можете получить эту форму в иммиграционной службе, и она должна быть подписана главой семьи.
  • Свидетельство о принятии отчета о рождении 出生しゅっしょうとどけ受理じゅり証明しょうめいしょ(Shussei todoke juri shoumei sho)
    • Это подтверждение того, что вы завершили регистрацию рождения вашего ребенка в городском/районном управлении
  • Справочник по здоровью матери и ребенка (母子ぼし健康けんこう手帳てちょう, Boshi kenkou techou) (Лучше принести оригинал, но у меня приняли и копию(все страницы с отметками были))
  • Запись о проживании всей семьи, включая ребенка (住民じゅうみんひょう, Jumin hyou)
    • В течение недели после того, как вы зарегистрировали рождение ребенка в городском/районном управление, информация о вашем ребенке включается в запись о месте проживания вашей семьи.

Обратите внимание:

  • Представленные вами документы не будут возвращены.
  • Используйте документы / сертификаты, выданные в течение 3 месяцев до подачи заявления.
  • Нет необходимости в фотографии вашего ребенка.
  • Если у одного из вас есть виза на постоянное жительство, вы можете подать заявление на получение визы на постоянное жительство для вашего ребенка.

Получив все указанные выше документы, отправляйтесь в иммиграционную службу и подайте заявление на получение разрешения на получение статуса проживания для вашего ребенка. Как только статус будет предоставлен, вы можете пойти и получить его в иммиграционной службе, предъявив им паспорт вашего ребенка.

Если вы не подадите заявление на его получение по прошествии 60 дней с момента рождения ребенка, ваш ребенок не сможет оставаться в Японии.