Как написать резюме на японском (rirekisho, 履歴書)

Как написать резюме на японском (rirekisho, 履歴書)
  • Опубликовано: 19/02/2020
  • Обновлено: 20/02/2020

Резюме в Японии (rirekisho, 履歴書)

Традиционно в Японии начало весны и конец лета - время набора сотрудников в компании. Весной, в начале апреля начинается финансовый год, студенты заканчивают учебу, сдают экзамены и идут искать работу. Именно поэтому, стоит научиться или вспомнить, как писать резюме для представления его в японскую компанию.

Резюме в Японии отличается от того, что обычно принято писать в других странах. Тут нет приукрашиваний или оригинального подхода. В Японии резюме - подача информации в сжатом и строгом виде, без лишних слов. Существует стандартная форма резюме, которую заполняют все соискатели. Она продается во многих конбини (konbini, コンビニ) и стойенках (hyakuen shoppu, 100円ショップ). Большинство компаний предпочитают видеть резюме, заполненное от руки, если только Вы не подаете его в электронном виде.

Ниже Вы можете скачать форму резюме, как для заполнения на компьютере, так и для того, чтобы распечатать и заполнить от руки.

Форма японского резюме (rirekisho, 履歴書) .pdf .xlsx .docx

Заполнение формы японского резюме (rirekisho, 履歴書)

Резюме с подписью номера поля для дальнейшего разъяснения

1. Фотография

Резюме с подписью номера поля для дальнейшего разъяснения

К выбору фотографии нужно подойти ответственно. Фотография на резюме - то, что увидит человек, который просматривает множество заявок. Если фотография на Вашем резюме будет неправильной, то какие бы не были у Вас заслуги и какое прекрасное резюме, скорее всего, его уже не будут рассматривать. . Чем более презентабельно и профессионально Вы будите выглядеть на фотографии, тем больше у Вас шансов на то, что Вас пригласят на собеседование. Фотография должна быть прикреплена в верхнем правом углу резюме (на изображении «1»), и вписываться точно в рамку.

Обычно на резюме принято фотографироваться мужчинам в костюме с галстуком, а женщинам в строгой одежде. Фотография должна быть размером 3х4 см, на белом или голубом фоне. Вы должны смотреть вперед, лицо должно быть хорошо видно, глаза не закрыты волосами, а макияж должен быть не броский.

Самый простой способ получить хорошую фотографию - сфотографироваться в фотобудке. Обычно, при выборе формата фотографии в фотобудке, есть пункт именно для фотографии на резюме, который на японском соответствует данным иероглифам 履歴書. Сейчас в очень многих фотобудках доступен английский язык, а в некоторых даже встречается и русский язык. После того, как Вас сфотографируют, полученное изображение Вы сможете посмотреть перед тем, как оно будет напечатано. У Вас будет возможность сфотографироваться несколько раз, если фотография не понравится с первого раза. Однако, количество попыток ограничено. Чаще всего при съемке будет наложен фильтр, который подчистит изображение и уберет мелкие изъяны кожи или покраснения, если такие есть. После того, как выбор лучшей фотографии будет сделан, она будет напечатана. Снаружи Вы сможете забрать фотографию. Печатается 4-6 фотографий на одном листе, но это зависит от фотобудки.

Заполнение первой части резюме. Информация о себе

Все резюме должно быть заполнено на японском языке, если нет иных указаний от компании, в которую это резюме будет направляться. Резюме с подписью номера поля для дальнейшего разъяснения

2. Дата написания резюме

В этом поле нужно указать дату составления резюме. Обычно пишется дата за день до представления резюме в компанию. Все должно показывать новизну Вашего резюме.

В начале Вам следует написать год, потом месяц и в конце день, непосредственно перед каждым иероглифом. В результате это строка, с датой 23 февраля 2020 года, будет выглядеть следующим образом:

2020年02月23日

3. Ваша Фамилия и Имя

В данном поле Вам необходимо написать Вашу фамилию и имя(именно в таком порядке). Обычно это поле заполняется иероглифами, но так как наши имена не имеют написания иероглифами, тут нужно написать латинскими буквами, таким образом, как это указано в Вашей карте резидента. Например: Смирнов Артем.

Smirnov Artem

4. Ваша Фамилия и Имя в фонетической транскрипции (ふりがな)

В данном Поле нужно писать катаканой как звучит Ваша фамилия и имя, то есть указать фонетическую транскрипцию. Для Smirnov Artem это будет:

スミルノフ アルテム

5. Дата рождения

Дату рождения принято указывать в формате, принятом в Японии. Это означает, что год нужно указывать в формате “эпоха - год эпохи”. Ниже представлены соответствия японского летоисчисления и Григорианского календаря. Соответствие годов японского летоисчисления с годом в обычном календаре(Григорианский календарь)

Нужно будет привести и написать дату рождения следующим образом. Если дата рождения 28 марта 1993, то это будет написано так:

平成 5年 3月 28日

6. Ваш пол

В этом поле нужно обвести в 〇 Ваш пол: мужской - 男 или женский - 女.

㊚ - мужской

Резюме с подписью номера поля для дальнейшего разъяснения

7. Адрес проживания

Тут нужно указать адрес Вашего проживания.В большом поле нужно написать в начале индекс рядом со знаком 〒, а далее полный адрес иероглифами так же, как указано в Вашей карте резидента. В узком поле выше, которое подписано ふりがな, нужно написать фонетическую транскрипцию адреса катаканой. В результате должно получиться следующее

ふりがな チバケン フナバシシ ハマチョウ 2チョウメ3-30
現住所 〒273-0012 千葉県 船橋市 浜町 2丁目3−30

8. Номер контактного телефона

В этом поле нужно указать номер контактного телефона.

080-ХХХХ-ХХХХ - если Вы указываете японский номер
+7-999-ХХХ-ХХХХ - если Вы еще живете в России и указываете российский номер

Заполнение второй части резюме. Информация об образовании и карьере

Резюме с подписью номера поля для дальнейшего разъяснения

9. Столбец с датами

Во всех этих столбцах нужно указывать даты начала и окончания учебы или работы. В первом столбце указывается год (так же, как и в предыдущих случаях принято писать с указанием эпохи), а во втором месяц. Даты нужно отмечать напротив каждой строки из пункта 10. В следующем пункте будет представлен образец заполнения.

10. Образование

В начале нужно написать сведения об образовании. Эта часть начинается с иероглифов Образование(gakureki, 学歴). После чего, начиная со следующей строки, нужно перечислить все, начиная с начальной школы. Первая запись обычно делается об окончании младшей школы. Далее поступление в среднюю, затем выпуск из средней школы. И так далее.

Для того, чтобы обозначить поступление, Вам нужно указать в конце строки слов “зачисление (Nyūgaku, 入学)”. Для того, чтобы обозначить выпуск, Вам нужно указать в конце строки слов “выпуск (sotsugyō, 卒業)”.

学歴・職歴
    学歴
平成17 7 小学校 卒業
平成17 9 中学校 入学
平成20 7 中学校 卒業
平成20 9 高等学校 入学
平成23 7 高等学校 卒業
平成23 9 大学 入学
平成27 6 大学 卒業

Это соответствует следующей таблице

год месяц образование・опыт работы
    образование
2005 7 младшая школа окончание
2005 9 средняя школа поступление
2008 7 средняя школа окончание
2008 9 старшая школа поступление
2011 7 старшая школа окончание
2011 9 Институт поступление
2015 7 Институт окончание

11 Опыт работы

Далее нужно написать сведения об опыте работы. Эта часть начинается с иероглифов опыт работы (shokureki, 職歴). После чего, начиная со следующей строки, нужно перечислить все места работы. В этой части нужно только перечислить, в какой компании Вы работали и какую должность занимали. Заполняется так же в хронологическом порядке с указанием года и месяца начала и окончания данной работы. Если менялось название компании, например, в случаи слияния, или менялась Ваша должность - это так же необходимо отобразить в резюме. Так же, если Вы работали не полный рабочий день, у Вас было совмещение или это Вы были временным сотрудником, это тоже нужно отметить.

Если Вы не работали долгое время по обоснованным причинам, таким как, зарубежное обучение или болезнь, то это тоже стоит указать в резюме. Например годовое обучение за рубежом обозначается - に1年間留学.

Поступление на работу обозначается иероглифами 入社 (nyuusha), а уход из компании обычно обозначается словами “уход по собственному желанию” (Isshinjō no riyū ni yori taisha, 一身上の理由により退社). 

В самом конце, когда Вы все перечислили, нужно написать 以上(ijō)

学歴・職歴
    職歴
平成27 7 株式会社○○○○ 入社
    東京支社 第2営業部 営業1課に配属東京支社 
平成28 4 大阪支社 営業部に配属、同時に営業部係長に昇格
平成31 3 一身上の理由により退社
令和元 4 株式会社△△△△ 入社
    営業部 首都圏営業チームに配属本社
     
    以上

Это соответствует следующей таблице

год месяц образование・опыт работы
    опыт работы
2015 7 ООО “○○○○” начало работы
    Токийский филиал, 2-й отдел продаж, назначен в 1-й отдел продаж Токийского филиала
2016 4 Назначен в офис продаж в Осакском филиале и назначен менеджером по продажам
2019 3 Уволился по собственному желанию
2019 4 ООО “△△△△” начало работы
    Назначен в отдела продаж столичной области в штаб-квартире отдела продаж
     
    Все вышесказанное

Заполнение третьей части резюме. Информация о достижениях

Резюме с подписью номера поля для дальнейшего разъяснения

12. Достижения

В этой части нужно написать, какие сертификаты, дипломы, лицензии Вы получали. Тут можно указать водительские права, например.

Резюме с подписью номера поля для дальнейшего разъяснения

13. Мотивация, навыки, хобби и т.д.

Далее следует раздел, который, возможно, является наиболее важным, поскольку в нем указана причина, по которой Вы подаете заявление на работу. Это Ваша возможность проявить творческий подход и обратиться к компании, объяснив мотивацию, упомянув какие-либо навыки или интересы.

14. Время в пути

Тут нужно указать, сколько времени Вам нужно потратить, чтобы добраться до офиса.

15. Количество иждивенцев

Нужно указать количество иждивенцев, исключив супруга/супругу

16. Семейное положение

Нужно обвести 〇. 有・無 (да или нет)

17. Опекунство

Нужно обвести 〇. 有・無 (да или нет)

Резюме с подписью номера поля для дальнейшего разъяснения

18. Выши пожелания к работодателю

Тут нужно описать все Ваши пожелания относительно зарплаты, рабочего времени, рабочего места и т.д.


На этом Ваше резюме заполнено. Используя знания, полученные в этой статье, Вы сможете написать резюме. Однако, перед тем, как отправлять его в компанию, если у Вас есть возможность, лучше попросите проверить Ваше резюме японца и помочь что-то изменить, если это потребуется.

В статье описаны основные принципы написания резюме на японском языке для представления его в японскую компанию. Все, что указано выше, это рекомендации по написанию. Всегда все зависит от компании и ее требований, а так же от должности, на которую Вы хотите устроиться.