Отправляем посылку из конбини. ゆうパック(Yupaku)

Отправляем посылку из конбини. ゆうパック(Yupaku)

Автор изображения: wikimedia.org | CC

Форма обычного отправления

Слайд1

Добрый день! Меня зовут Станислав и я живу и работаю в Японии. И у меня для Вас есть небольшой рассказ, который я хочу Вам поведать. Рассказ мой будет о том, как заполнять формы отправки посылок ゆうパック(Yupaku). Дело в том, что я несколько лет работал в конбини Lawson в Чибе и Токио(оттого я и одет в форму Lawson сейчас). Работая в конбини, мне пришлось много форм заполнить, чтобы зарегистрировать посылки посетителей конбини. В Японии реально можно отправлять посылки через магазин! Кстати, я завершил статейку о том, как байтил, кхм…работал, в конбини. Так что тоже можете переходить по ссылке и почитать вечером. Я старался, чтобы читать было увлекательно и было бы интересно узнать Ваше мнение и Ваши комментарии на эту статью.

Начнем наш рассказ!!

Слайд2

Мамочки!! Тут целых 12 пунктов!!! Хорошо, что есть и похожие, которые я обозначил кавычками “… Ну что же, давайте разбирать все по порядку, по пунктам…

Слайд3

Эти пункты похожи,поэтому я и выделил их 1-1”, 2-2”, 3-3”, 4-4”. Опишем каждый отдельно!

1 - Заполните почтовый индекс получателя.

1” - Сюда заполните почтовый индекс отправителя.

2 - Заполните адрес получателя.

2” - Заполните адрес отправителя.

3 - Впишите имя получателя.

3” - Впишите имя отправителя.

4 - Впишите в это поле телефон получателя.

4” - Впишите в это поле телефон отправителя.

Слайд4

А 5 и 6 пункты заполняет сотрудник конбини! В 5 пунктезаполняется название места(конбини), в котором у Вас приняли посылку.

6-ой пункт - имя ответственного лица,принявшего посылку у Вас на кассе.

Вот и началась головная боль новичков - сотрудников конбини!

Слайд5

А вот 7 и 8 пункты интересны! Это Ваша возможность получить скидку при отправке следующей посылки. Если Вы планируете отправлять на один и тот же адрес в следующий раз, то впишите номер поля 8 (お問い合わせ番号, otoiawase bango) в поле номер 7 нового, чистого бланка-формы отправки посылок. И тогда, в следующий раз, сотрудник Lawson сделает Вам скидку 60 йен за новую отправку. Мелочь, а приятно! Вот тут можете узнать подробнее: Ссылке

Слайд6

Следующими у нас идут пункты 9 и 10. Эти два пункта «календарные» и обозначают Вашу предпочтительную дату доставки посылки (配達希望日,Haitatsu-kibo-hi, пункт 9) и сразу две графы под номером 10: 受付日 (uketsuke-hi,дата регистрации отправки), а также 配達予定日 (haitatsu yotei hi, дата прибытия посылки получателю). Будьте внимательны и отнеситесь с пониманием: графы пункта 10 заполняет принимающий в конбини кассир и он может предложить Вам иную дату прибытия посылки,которая будет указана у него в системе на кассе.

Слайд7

В лассо я поймал графу 配達希望時間帯(Haitatsu kibo jikan tai). В этой графе будет указано время прибытия посылки. Обычно эта графа заполняется кассиром, так как в системе регистрации посылок на кассе он увидит как возможные даты доставки посылки, так и доступное время прибытия посылки. Когда кассир задаст Вам вопрос, ответьте в какое время вы бы хотели, чтобы посылка пришла получателю. Вы также можете не указывать время доставки посылки и тогда в этой графе будет указано «希望しない»(Kibo shinai) - «пожеланий по времени нет».

Слайд8

Под номером 11 впишите название посылки. То есть, если вы хотите отправить книгу, впишите в это поле иероглиф «本»(hon, книга). Например, я держу в руках Геймбой и хочу отправить его. Я бы в поле «название посылки» вписал бы «ゲーム機»(Ge-mu ki,игровое устройство).

Слайд9

Обратите внимание, что от размера Вашей посылки будет зависеть и стоимость Вашей отправки. Кассир в Lawson измерит Вашу посылку и отметит размер в соответствующей графе. Здесь можете узнаете подробнее: Ссылке

Слайд10

И вот мы подошли к самому приятному! Наши заполнения завершены и в 12 пункте мы всего лишь должны получить печать на нашу форму от сотрудника конбини! После чего он передаст Вам заполненную форму, а ее копию наклеит на Вашу посылку!

Вы, кстати, можете попросить наклеить на Вашу посылку уведомление о том, что Ваша посылка может разбиться/сломаться. Можете сказать: «すみません、こわれもののシールを貼ってもらいますか»(«Sumimasen, kowaremono no shiru wo hatte moraimasuka?). - «Наклейте, пожалуйста, уведомление о хрупкости посылки»

Форма отправления 着払い(Chaku-barai)

Слайд11

Обратите внимание на форму выше. Это форма заполнения посылки 着払い(Chaku-barai) - «Оплата по прибытию посылки». Она заполняется так же, но отличается тем, что Вам, как отправителю, не понадобится оплачивать посылку на кассе, если отправляете данным способом. Отправку оплатит получатель по прибытии посылки на его/ее адрес.

Слайд12

Мой рассказ подошел к концу! Вам я желаю приятно проводить время в Японии и приглашаю вместе сыграть в футбол здесь в Токио! Следите за новостями на сайте yagaijin.ru, там публикуются новые статьи, способные окунуть Вас в мир японской жизни!