Перевод на русский проекта формы заявления на 100000 йен из-за COVID-19

Перевод на русский проекта формы заявления на 100000 йен из-за COVID-19

Автор изображения: Jasmin777 | Pixabay License

Общие сведения

Правительство Японии планирует осуществлять единовременную выплату наличными в размере 100 000 иен каждому жителю Японии, чтобы смягчить экономические последствия распространения коронавируса в стране. Информация в данной публикации основывается на сообщение, которое было опубликовано 21 апреля 2020 года в 12:30 (JST) Министерством внутренних дел(JP) Японии. Министерство внутренних дел опубликовало проект бланка заявления, который будет разослан жителям. С полным содержанием документа можно ознакомиться в этом файле(JP).

Как указано в заявлении, иностранец-резидент имеет право получить данную выплату, если он/она зарегистрирован(а) в Базовом Регистре Резидентов по состоянию на 27 апреля 2020 года. То есть все у кого есть карта резидента имеют право на данную выплату. Кроме этого, эта сумма не будет облагаться налогом, что было подчеркнуто в заявлении. Заявки будут приниматься в течение трех месяцев с даты начала приема заполненных документов муниципальным правительством. Дата принятия заявки будет указана в пакете документов.

Во избежание мошенничества обратите особое внимание, что помимо пакета заявления, которое будет отправлено Вам по почте, Министерство внутренних дел и Ваш местный орган власти НЕ будут связываться с Вами по почте, телефону или email, чтобы запросить у Вас какую-либо личную информацию.

Источники:

Разъяснения проекта бланка заявления, который будет разослан жителям

Проект был выпущен 20 апреля Министерством внутренних дел для использования в качестве шаблона муниципальными органами власти.

Муниципальные органы власти все еще находятся на стадии подготовки рассылки форм заявления жителям. Обратите внимание, что окончательная форма заявки может отличаться от той, которая переведена ниже.

Способ подачи заявления

  • Почтой
    1. Муниципальные органы власти отправят Вам заявление по почте по адресу, указанному в Вашей карточке резидента.
    2. Заполните форму заявки и приложите документы, удостоверяющие личность/документы банковского счета.
    3. Отправьте форму обратно в офис муниципального управления.
  • Онлайн через портала «My Number» Если у Вас есть карта «My Number», Вы также можете подать заявку на получение платежа через портал «My Number» (на английском языке).

Обновление: c 1 мая появилась возможность подать заявку на портале «My Number», о чем сообщается на сайте Министерства внутренних дел и коммуникаций Японии, в файле “Относительно запуска онлайн-заявки на получение специального фиксированного пособия через второстепенный портал(JP)” (マイナポータルを通じた特別定額給付金のオンライン申請受付開始について), опубликованном так же 1 мая.

Подача заявки на получение специальной выплаты от правительства Японии - 1 мая 2020

К сожалению сайт не работал на момент этого обновления в 13:30 1-го мая.

Подача заявки на получение специальной выплаты от правительства Японии - 1 мая 2020


Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен

Источник: Министерство внутренних дел


Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / шапка

Шапка заявления

<特別定額給付金の申請は、本申請書の郵送のほか、マイナポータル上でのオンライン申請も可能です>
--
<とくべつていがくきゅうふきんのしんせいは、ほんしんせいしょのゆうそうのほか、まいなぽーたるじょうでのおんらいんしんせいもかのうです>
--
<Чтобы подать заявку на «фиксированную выплату пособий», вы можете отправить это заявление по почте или подать его онлайн через сайт «My Number Portal».>


特別定額給付金申請書
--
とくべつていがくきゅうふきんしんせいしょ
--
Приложение с фиксированной выгодой

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / шапка

Прямоугольная отметка

現時点での 様式(案)
--
げんじてんでのようしき(あん)
--
Текущий формат заявки (проект)

Круглая отметка

市区町村 受付印
--
しくちょうそんうけつけしるし
--
Печать муниципалитета

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / информация о семье

Заполняются выделенные красным поля

申請日
--
しんせいび
--
Дата подачи заявления

Заполните поле с датой заявки, начиная с года (используйте число «2» для года, потому что сейчас второй год периода Рейва, затем месяц и день). Пример для 22 апреля 2020 года ( 令和 2 年 4 月 27 日 )

令和2年4月27日時点の住民票所在市区町村
--
りょうわ2ねん4つき27にちじてんのじゅうみんひょうしょざいしくちょうそん
--
Муниципалитет (город, район, город, деревня), в котором вы проживаете по состоянию на 27 апреля 2020 года.

Заполните под этим пунктом название муниципалитета, указанное в вашей карточке резидента по состоянию на 27 апреля 2020 года.

Информация о семье

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / информация о главе семьи

世帯主(申請・受給者)
--
せたいぬし(しんせい・じゅきゅうしゃ)
--
Глава семьи (заявитель / получатель)

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / имя

В этом разделе заполните информацию о «главе семьи». Это человек, которому будет произведена оплата. Кроме того, напишите фуриканой произношение вашего имени (катакана или хирагана).

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / имя

Поставьте свой штамп (инкан) на значке ㊞. Если у вас нет инкана, то распишитесь поверх значка.

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / инкан

Далее нужно заполнить дату рождения «главы семьи» в японском формате, обведя в кружок эпоху и вписав год年 месяц月 день日

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / адрес

Последняя часть, которую нужно заполнить в данном разделе - адрес проживания, а ниже номер контактного телефона после фразы

日中に連絡可能な電話番号
--
にちちゅうにれんらくかのうなでんわばんごう
--
Номера телефонов, по которым можно связаться в течение дня

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / соглашение


Далее перевод текста для ознакомления

下記の事項に同意の上、特別定額給付金を申請します。
① 受給資格の確認に当たり、公簿等で確認を行うことがあります。
② 公簿等で確認できない場合は、関係書類の提出をお願いします。
③ 市区町村が、下記に記載された受取口座に振込手続後、記載間違い等の事由により振り込みが完了せず、かつ、申請受付開始日から3ヶ月後の申請期限までに、市区町村が、申請・受給者(代理人も含みます。)に連絡・確認できない場合には、市区町村は当該申請が取り下げられたものと見なします。
④ 他の市区町村で特別定額給付金を受給した場合には、返還をしていただきます。
--
かきのじこうにどういのうえ、とくべつていがくきゅうふきんをしんせいします。
① じゅきゅうしかくのかくにんにあたり、おおやけぼとうでかくにんをおこなうことがあります。
② おおやけぼとうでかくにんできないばあいは、かんけいしょるいのていしゅつをおねがいします。
③ しくちょうそんが、かきにきさいされたうけとりこうざにふりこみてつづきご、きさいまちがいとうのじゆうによりふりこみがかんりょうせず、かつ、しんせいうけつけかいしびからさんかげつごのしんせいきげんまでに、しくちょうそんが、しんせい・じゅきゅうしゃ(だいりにんもふくみます。)にれんらく・かくにんできないばあいには、しくちょうそんはとうがいしんせいがとりさげられたものとみなします。
④ たのしくちょうそんでとくべつていがくきゅうふきんをじゅきゅうしたばあいには、へんかんをしていただきます。
--
Я подаю заявку на специальный фиксированный платеж и согласен со следующим:
① Муниципальное правительство может проверить публичные записи, чтобы подтвердить Ваше право на получение оплаты.
② Если муниципальное правительство не может подтвердить Ваше право на участие в выплатах, Вам может потребоваться представить другие соответствующие документы в рамках Вашего заявления.
③ Если муниципальное правительство не может завершить перевод средств на указанный Вами банковский счет (например, из-за ошибки, допущенной Вами при заполнении формы), или муниципальное правительство не может подтвердить право заявителя (или назначенного лица). представителя заявителя) в течение трех месяцев с даты начала приема заявок Ваша заявка будет считаться отозванной.
④ Если Вы получаете специальный фиксированный платеж от другого муниципалитета, Вам придется его вернуть.

Проверьте информацию о получателе

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / информацию о получателе

給付対象者(下記の記載内容を御確認ください。 もし記載に誤りがあれば、朱書きで訂正してください)
--
きゅうふたいしょうしゃ(かきのきさいないようをごかくにんください。もしきさいにあやまりがあれば、しゅがきでていせいしてください)
--
Получатели (Пожалуйста, проверьте содержимое ниже. Если есть ошибка, пожалуйста, исправьте ее красным.)

Тут уже будет заполнено все, но нужно обязательно проверить корректность данных. Полные имена всех членов Вашей семьи, их отношения с Вами и даты их рождения будут предварительно напечатаны в форме. На изображении выше строки 1, 2 и 3 предварительно подготовлены с образцом информации для «Таро Чиода», его жены и ребенка.

世帯主 -- せたいぬし -- глава семьи
妻 -- つま -- жена
子 -- こ -- ребенок

Проверьте информацию о получателе для себя, членов своей семьи (если есть) и внесите исправления красной ручкой, если это требуется.

合計金額 -- ごうけいきんがく -- Общая сумма

Общая сумма, которая будет выплачена Вам и всем членам Вашей семьи, будет предварительно напечатана. В примере: 100 000 иен на человека = 300 000.

Далее, справа от поля информации о членах семьи и о получателе находится еще одно поле, в котором можно указать, если человек не желает получать выплату специального пособия.

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / информацию о получателе - отказ от получения

特別定額給付金を希望されな い方につきましては、以下の チェック欄(□)に×印を御記 入ください。
--
とくべつていがくきゅうふきんをきぼうされないかたにつきましては、いかのちぇっくらん(□)にかけるしるしをごきにゅうください。
--
Если Вы не хотите получать специальное фиксированное пособие, поставьте X в поле (□) ниже.

Если Вы или кто-либо из членов вашей семьи НЕ хочет получать выплату, просто сделайте отметку в соответствующей строке.

Заполните данные своего банковского счета

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / информацию о счете

受取方法 (希望する受取方法(下記のA又はB)のチェック欄(□)に『✔』を入れて、必要事項を御記入ください。)
--
うけとりほうほう(きぼうするうけとりほうほう(かきのAまたはB)のちぇっくらん(□)に『✔』をいれて、ひつようじこうをごきにゅうください。)
--
Способ получения (поставьте «✔» в поле (□) желаемого метода получения (A или B ниже) и заполните необходимую информацию.)

Метод получения A: перевод на указанный счет в финансовом учреждении.

□ A 指定の金融機関口座(申請・受給者又はその代理人の口座に限ります。)への振込を希望
--
□ A していのきんゆうきかんこうざ(しんせい・じゅきゅうしゃまたはそのだいりにんのこうざにかぎります。)へのふりこみをきぼう
--
□ A Перевод на указанный счет финансового учреждения. Вы можете указать только банковский счет заявителя (главы семьи) или назначенного агента.

Пояснение данного пункта

□ この口座が当市区町村の水道料、地方税等の引落し又は払込みに現に使用している口座であって、申請・受給者の名義である場合(この場合は通帳やキャッシュカードのコピーを添付する必要はありません。) また、当該口座の確認について、水道部局、税部局等に照会を行うことを承諾します。
--
□ このこうざがとうしくちょうそんのすいどうりょう、ちほうぜいとうの引おとしまたははらいこみにげんにしようしているこうざであって、しんせい・じゅきゅうしゃのめいぎであるばあい(このばあいはかよいちょうやきゃっしゅかーどのこぴーをてんぷするひつようはありません。)また、とうがいこうざのかくにんについて、すいどうぶきょく、ぜいぶきょくとうにしょうかいをおこなうことをしょうだくします。
--
□ Поставьте флажок, если указанный Вами банковский счет указан на имя заявителя (главы семьи), а также является тем же счетом, который используется для автоматического снятия средств для оплаты счетов за воду/канализацию, для уплаты налога местного жителя и т.д. Если это так, вам НЕ нужно прикрепить копию своей банковской карты (банкоматной карты) как часть этого приложения. Кроме того, Вы также даете согласие муниципальному правительству проверить данные в водном бюро, налоговом бюро и т.д., чтобы подтвердить, что указанный аккаунт является Вашим.

Ниже также отметьте соответствующее поле, чтобы указать, какое из следующего относится к указанному Вами банковскому счету:

(希望する口座) □ 水道料引落口座   □ 住民税等の引落口座   □ 児童手当受給口座
--
(きぼうするこうざ) □ すいどうりょうひきおとうしこうざ □ じゅうみんぜいとうのひきおとうしこうざ □ じどうてあてじゅきゅうこうざ
--
(Запрашиваемая учетная запись) □ Счет снятия платы за воду □ Счет снятия налога с резидента □ Счет получения пособия на ребенка

Данные о банковском счете

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / информацию о счете

  • Если Вы хотите получить перевод на счет отличный от Japan Post Bank(ゆうちょ銀行), тогда нужно заполнить эту таблицу, а вторую оставить не заполненой Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / информацию о счете

    金融機関名 (ゆうちょ銀行を除く)
    --
    きんゆうきかんめい(ゆうちょぎんこうをのぞく)
    --
    Название финансового учреждения (за исключением Почты Японии)
    

    Обведите ваш тип финансового учреждения

    1. 銀行: Bank
    2. 金庫: Deposit bank
    3. 信組: Community bank
    4. 信連: JA Bank
    5. 農協: Agricultural Cooperative
    6. 漁協: Fisheries Cooperative
    7. 信漁連: Marine bank

    支店名 – してんめい – Название филиала

    Название филиала можно найти в Вашей учетной записи или банковской книжке.

    Обведите тип филиала

    1. 本店: Main office
    2. 支店: Branch office
    3. 本所: Main office
    4. 支所: Branch office
    5. 出張所: Branch office

    В поле 支店コード напишите код филиала

    В графе 口座番号 (右詰めでお書きください。) укажите номер банковсеого счета

    В графе 口座名義 укажите имя владелец счета, в том числе и на фурикане.

  • Если Вы хотите получить перевод на счет Japan Post Bank(ゆうちょ銀行), тогда нужно заполнить эту таблицу, а первую оставить не заполненой

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / информацию о счете

  ゆうちょ銀行を選択された場合は、貯金 通帳の見開き左上またはキャッシュカー ドに記載された記号・番号をお書きくださ い。
  --
  ゆうちょぎんこうをせんたくされたばあいは、ちょきんかよいちょうのみひらきひだりうえまたはきゃっしゅかーどにきさいされたきごう・ばんごうをおかきください。
  --
  Если Вы выбираете Japan Post Bank(ゆうちょ銀行), напишите символ или число, которые находится в левом верхнем углу Вашей открытой банковской книжки или на вашей банковской карте.

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / информацию о счете / Номер почтабанка

  通帳記号 (6桁目がある場合は、※欄 に御記入ください。)
  --
  かよいちょうきごう(6けためがあるばあいは、※らんにごきにゅうください。)
  --
  Символ в книжке (если есть шестая цифра, пожалуйста, заполните столбец ※.)

  通帳番号 (右詰めでお書きください)
  --
  かよいちょうばんごう(みぎづめでおかきください)
  --
  Номер книжки (Заполните квадраты, начиная от правого края).

В графе 口座名義 укажите имя владелец счета, в том числе и на фурикане. ***

Метод получения B: Подача заявки на стойке учреждения (город / район / городская управа) и получите платеж позднее. (Вам не нужно отправлять форму заявки.)

Этот пункт предназначен для тех, у кого нет счета в финансовом учреждении или кто живет далеко от своего финансового учреждения.

Как указано в инструкции, отметьте B, если у Вас нет банковского счета или Вы не можете легко зайти в свой банк, чтобы снять платеж со своего счета. В этом случае оплата будет произведена Вам наличными в Вашем муниципальном учреждении позднее.

□ B 申請書を窓口で提出し、後日、給付(申請書の返送の必要はありません。) (金融機関の口座がない方や金融機関から著しく離れた場所に住んでいる方が対象となります。)
--
□ B しんせいしょをまどぐちでていしゅつし、ごじつ、きゅうふ(しんせいしょのへんそうのひつようはありません。)(きんゆうきかんのこうざがないほうやきんゆうきかんからいちじるしくはなれたばしょにすんでいるほうがたいしょうとなります。)
--
□ B Подайте заявку на стойке учреждения (город/район/городская управа) и получите Ваш платеж позднее. (Вам не нужно возвращать форму заявки.)

Если Вы хотите назначить доверенное лицо (представителя), которое будет действовать от Вашего имени

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / доверенное лицо

【代理申請(受給)を行う場合】
--
【だいりしんせい(じゅきゅう)をおこなうばあい】
--
Если Вы подаете заявление на назначение представителя, который будет действовать от Вашего имени.

Вам необходимо заполнить этот раздел, только если Вы хотите, чтобы кто-то еще подал заявку от Вашего имени или получил платеж от Вашего имени.


Информация о доверенном лице Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / доверенное лицо

代理人氏名
--
だいりにんしめい
--
Полное имя доверенного лица

代理人生年月日
--
だいりにんせいねんがっぴ
--
Дата рождения доверенного лица

代理人住所
--
だいりにんじゅうしょ
--
Адрес доверенного лица

日中に連絡可能な電話番号
--
にちちゅうにれんらくかのうなでんわばんごう
--
Контактный телефон доверенного лица

После заполнения этой части, перейди к следующей и обведите нужный вариант из трех в скобках

Проект формы заявки на перевод «специальной фиксированной суммы» в размере 100 000 йен / доверенное лицо

上記の者を代理人と認め、特別定額給付金の ______ を委任します。
--
じょうきのものをだいりにんとみとめ、とくべつていがくきゅうふきんの______をいにんします。
--
Настоящим я назначаю вышеупомянутого человека моим агентом для _________.

Выберете из следующих трех вариантов, обведя нужный 申請・請求 – しんせい・せいきゅう – Заявка / Запрос 受給 – じゅきゅう – Получение платежа 申請・請求及び受給 – しんせい・せいきゅう及びじゅきゅう – Подача заявки / запроса и получение платежа

В следующем поле нужно указать полное имя заявителя и поставить инкан, как заполняли в начале.


Копии документов, удостоверяющих личность и банковского счета

На обратной стороне формы, в прямоугольники, вставьте бумажные копии

  1. Верхний прямоугольник: документ, удостоверяющий личность заявителя
  2. Нижний прямоугольник: документ, подтверждающий банковский счет, на который Вы хотите получить платеж